Aprender italiano es divertido!
Learning Italian is fun!
|
Opzione: |
Italiano | Español | English |
A buon intenditor, poche parole | A buen entendedor, pocas palabras | A word to the wise |
A caval donato non si guarda in bocca | A caballo regalado no le mires los dientes | Don't look a gift horse in the mouth |
A chi dai il dito si prende anche il braccio | Dales un dedo y te tomarán el brazo | Give them a finger and they'll take an arm |
A ogni uccello, il suo nido è bello | No hay como estar en casa | There's no place like home |
Anno nuovo, vita nuova | Año nuevo, vida nueva | New Year, new life |
Batti il ferro finché è caldo | Hay que seguir insistiendo | Strike while the iron is hot |
Chi ben comincia è a metà dell'opera | Quien bien comienza está a mitad de la obra | Well begun is half done |
Chi dorme non piglia pesci | A quien madruga, Dios lo ayuda | The early bird catches the worm |
Chi fa da sé, fa per tre | Hazlo tú mismo si lo quieres bien hecho | If you want something done, do it yourself |
Chi pecora si fa, il lupo si la mangia | Quien se hace oveja, el lobo se la come | Those who make themselves a sheep, will be eaten by the wolf, meekness is weakness |
Chi tace acconsente | El que calla otorga | He who shuts up consents |
Chi troppo vuole, nulla stringe | El que mucho abarca, poco aprieta | He who wants too much doesn't catch anything |
Chi trova, tiene | El que busca, encuentra | Finders keepers |
Chi trova un amico trova un tesoro | El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro | He who finds a friend, finds a treasure |
Chi va piano, va sano e va lontano | Lento y seguro | Slow and steady wins the race |
|
||
Cielo a pecorelle, acqua a catinelle | Si hay nubes con forma de ovejitas, es probable que llueva | If clouds look like little sheep, it will probably rain |
Dare a Cesare quel che è di Cesare, Dare a Dio quel che è di Dio | Dar al César lo que es del César, dar a Dios lo que es de Dios | Give credit where credit is due |
Dove l'oro parla, ogni lingua tace | Donde el oro habla todos callan, Cuando hay dinero todos callan | When gold speaks everyone shuts up, When there's money nobody speaks |
In bocca al lupo! | ¡Buena suerte! | Break a leg! (Good luck!) |
In un mondo di ciechi un orbo è re | En el país de los ciegos, el tuerto es rey | In the land of the blind the one-eyed man is king |
La calma è la virtù dei forti | La calma es la virtud de los grandes | The calm is the virtue of the strong |
Meglio tardi che mai | Más vale tarde que nunca | Better late than never |
Meglio un giorno da leone che cento da pecora | Mejor un día como león que cien días como oveja | Better one day as a lion than one hundred days as a sheep |
Meglio un uovo oggi che una gallina domani | Más vale pájaro en mano que ciento volando | A bird in the hand is worth two in the bush |
Oggi a te, domani a me | Hoy por ti, mañana por mí | Every dog has its day |
O mangi la minestra o salti dalla finestra | haz lo que digo o te marchas | it's my way or the highway |
Paesi che vai, usanze che trovi | Donde fueres, haz lo que vieres | When in Rome, do as the Romans do |
Per belli apparire bisogna soffrire | El que quiera celeste, que le cueste | No pain, no gain |
Più facile a dirsi che a farsi | Es más fácil decirlo que hacerlo | Easier said than done |
Quando il gatto non c'è, i topi ballano | Cuando el gato no está, los ratones bailan | When the cat's away, the mice will play |
|
||
Quel ch'è fatto, è fatto | A lo hecho, pecho | Whatever done is done |
Ride bene chi ride ultimo | Quien ríe último ríe mejor | He who laughs last, laughs longest |
Roma non è stata costruita in un giorno | Roma no fue construída en un día | Rome wasn't built in a day |
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino | Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe | The pitcher goes so often to the well that it gets broken at last |
Tempo al tempo | Tiempo al tiempo | All in good time |
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare | Del dicho al hecho hay un largo trecho | Easier said than done |
Tutte le strade portano a Roma | Todos los caminos conducen a Roma | All roads lead to Rome |
Una mela al giorno toglie il medico di torno | Una manzana al día mantiene lejos al médico | An apple a day keeps the doctor away |
Una mano lava l'altra | Una mano lava la otra | You scratch my back and I'll scratch yours |
Una rondine non fa primavera | Una golondrina no hace verano | One swallow does not make a summer |
Uno per uno non fa male a nessuno | Si se reparte, no hace mal a nadie | If you share, everyone will be happy |
Val più la pratica della grammatica | La experiencia vale más que la teoría | Experience is more important than theory |
Vedi Napoli, e poi muori! | Ve Nápoles, y luego muere! | See Naples, and then die! |
Volere è potere | Querer es poder | Where there is a will, there is a way |
<<<< More Italian expressions and idioms
Recommended books (Ad)
Italian Idioms
A collection of more than 2,000 Italian idioms explained in both Italian and English with sample sentences.
Recommended for intermediate students who want to improve their level and sound like native Italians.
Rick Steve's Italian Phrase Book
The most recommended phrase-book to learn Italian and use it during your trip or just for improving your skills. Words and phrases are organized in different themes, and many cultural notes and examples are included.
It comes with a practical Italian-English dictionary and a tear-out cheat sheet.
Practice Makes Perfect Italian Vocabulary
This book will help you develop your Italian vocabulary with more than 250 exercises with answers. Each chapter focuses on a theme and includes simple grammar explanations, so you can build up your language skills and gain confidence to communicate effectively.
Other recommended pages
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Italiano - 2008-2024
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure