Aprender italiano es divertido!
Learning Italian is fun!
|
Opzione: |
Italiano | Español | English |
avere una vita da cani | tener una vida de perros | to have a dog's life |
essere ricevuto come un cane in chiesa | no ser bienvenido | to be unwelcome |
fare un freddo cane | hacer mucho frío | to be freezing cold |
neanche il cane scodinzola per nulla | el perro mueve la cola por algo | even dogs don't wag their tails for nothing |
non c'era un cane | no había ni un alma | there was nobody |
sembrare un cane bastonato | estar avergonzado, con la cola entre las patas | to look sheepish, to have your tail between your legs |
trattare qualcuno come un cane | tratar a alguien como un perro | to treat somebody like a dog |
un cane che si morde la coda | un perro que se muerde la cola, un círculo vicioso | a dog chasing its own tail, a vicious circle |
essere come cane e gatto | pelear como perro y gato | to fight like cat and dog |
Gatto con gli stivali | Gato con botas | Puss in boots |
gatto delle nevi | máquina para abrir pistas de esquí | snowcat, machine to open ski runs |
gatto di marmo | torpe | clumsy |
gatta ci cova | algo huele mal | there's something fishy |
occhio di gatto | ojo de gato | cat's-eye |
giocare come il gatto col topo | jugar al gato y al ratón | to play cat and mouse |
non c'è trippa per gatti | no hay opción | there's no chance to do something |
tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino | tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe | curiosity killed the cat, a pitcher goes so often to the well that in the end it's broken |
via la gatta i topi ballano | cuando el gato no está, los ratones bailan | when the cat's away, the mice will play |
|
||
essere più pigre che ventiquattro mucche | ser más perezoso que 24 vacas | to be more lazy than 24 cows |
essere forte come un toro | ser fuerte como un toro | to be as strong as an ox |
prendere il toro per le corna | tomar al toro por las astas | to take the bull by the horns |
tagliare la testa al toro | cortarle la cabeza al toro | to settle things once and for all |
mettere il carro davanti ai buoi | poner el carro delanto de los bueyes | to put the cart before the horse |
cavallo di battaglia | caballo de batalla | piece de resistance |
a caval donato non si guarda in bocca | a caballo regalado no se le miran los dientes | never look a gift horse in the mouth |
avere una febbre da cavallo | tener mucha fiebre | to have really high temperature |
lasciare le briglie sul cavallo | soltar las riendas, dejar ir | let somebody go |
prendere una dose da cavallo | tomar una dosis grande | to have a high dose |
puntare sul cavallo vincente | apostar por el caballo vencedor | to bet on the winning horse |
l’asino chiama orecchia lunga il cavallo | la sartén le dice al cazo: quítate que me tiznas | the pot calling the kettle black |
il bue chiama cornuto l'asino | la sartén le dice al cazo: quítate que me tiznas | the pot calling the kettle black |
essere un asino calzato e vestito | ser un burro, ser ignorante | to be ignorant |
legare l'asino dove vuole il padrone | atar el burro donde quiere el dueño, obedecer las órdenes de tu superior | to tie the donkey where the owner wants, to obey the orders of those who pay you |
qui casca l'asino! | ¡aquí es donde quería llegar! | and that's where the problem lies! |
|
||
andare a letto con le galline | ir a dormir temprano | to go to bed early |
avere un cervello di gallina | ser muy tonto, tener una cabeza de chorlito | to have a birdbrain |
gallina che canta ha fatto l'uovo | la gallina que cacarea es la que puso el huevo | he who protests the first is probably the responsible |
gallina vecchia fa buon brodo | gallina vieja hace buen caldo, la experiencia es una virtud | an old hen makes good broth, experience is a virtue |
meglio un uovo oggi che una gallina domani | más vale pájaro en mano que cien volando | a bird in the hand is worth two in the bush |
avere zampa di gallina | tener mala escritura | to have scrawly handwriting |
avere la pelle d'oca | tener piel de gallina | to have goose pimples |
camminare come una papera | caminar como un pato | to walk like a duck |
il brutto anatroccolo | el patito feo | the ugly duckling |
a ogni uccello, il suo nido è bello | no hay como estar en casa | there's no place like home |
a volo d'uccello | a vuelo de pájaro | bird's eye |
libero come un uccello | libre como un pájaro | free as a bird |
avere occhio di falco | tener vista de águila | to be eagle-eyed |
prendere due piccioni con una fava | matar dos pájaros de un tiro | to kill two birds with one stone |
una rondine non fa primavera | una golondrina no hace verano | one swallow doesn't make a summer |
fare lo struzzo | hacer como el avestruz | to bury the head in the sand like an ostrich |
come un pesce fuor d'acqua | como un pez fuera del agua | like a fish out of water |
chi dorme non piglia pesci | al que madruga, Dios lo ayuda | the early bird catches the worm |
|
||
in bocca al lupo! | ¡que te rompas una pierna! (para desear suerte) | break a leg! (wishing good luck) |
il lupo perde il pelo ma non il vizio | el lobo pierde el pelo pero no las mañas | a leopard can't change its spots |
un lupo vestito da agnello | un lobo disfrazado de oveja | a wolf in sheep's clothing |
chi pecora si fa, il lupo si la mangia | quien se hace oveja, el lobo se la come | those who make themselves a sheep, will be eaten by the wolf, meekness is weakness |
avere cuore di pecora | ser cobarde | to be a coward |
cielo a pecorelle, acqua a catinelle | si hay nubes con forma de ovejitas, es probable que llueva | if clouds look like little sheep, it will probably rain |
essere la pecora nera | ser la oveja negra | to be the black sheep |
meglio un giorno da leone che cento da pecora | mejor un día como león que cien días como oveja | better one day as a lion than one hundred days as a sheep |
arrampicarsi come una capra | trepar como una cabra | to climb like a goat |
essere ignorante come una capra | ser ignorante como una cabra | to be as dumb as an ox |
salvare capra e cavoli | cumplir con exigencias diferentes | to run with the hares and hunt with the hounds |
essere un capro espiatorio | ser un chivo expiatorio | to be a scapegoat |
avere occhio di lince | tener vista de lince | to be eagle-eyed |
avere la memoria come un elefante | tener buena memoria | to have a good memory |
come un elefante in una cristalleria | como un elefante en una cristalería | like a bull in a china shop |
vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso | vender la piel del oso antes de matarlo, cantar victoria antes de tiempo | to sell the bear's skin before killing it, to count one's chickens before they are hatched |
|
||
ingoiare il rospo | tragar saliva, soportar algo desagradable | to swallow the pill, to tolerate something unpleasant |
sputare il rospo | desembuchar, confesar | to spit it out, to confess |
essere lento come una lumaca | ser lento como un caracol | to do something at snail's pace |
non cavare un ragno dal buco | no lograr nada, no terminar nada | to achieve nothing, to finish nothing |
avere grilli per la testa | tener ideas locas, tener pájaros en la cabeza | to have crazy ideas, to have bats in the belfry |
essere sveglio come un grillo | estar bien despierto | to be wide awake, quick witted |
mangiare quanto un grillo | comer muy poco | to eat very little |
è saltata la mosca al naso | perder la paciencia | to lose one's patience |
essere una mosca bianca | ser excepcional, raro | to be a rare bird, a black swan |
non farebbe male a una mosca | no le haría mal ni a una mosca | he wouldn't harm a fly |
non sentire volare una mosca | no sentir volar ni una mosca | not to hear a pin drop |
rimanere con un pugno di mosche | quedarse sin nada | to remain with nothing |
zitto e mosca | haz silencio | silence, don't say anything |
<<<< More Italian expressions and idioms
Recommended books (Ad)
Italian Idioms
A collection of more than 2,000 Italian idioms explained in both Italian and English with sample sentences.
Recommended for intermediate students who want to improve their level and sound like native Italians.
Rick Steve's Italian Phrase Book
The most recommended phrase-book to learn Italian and use it during your trip or just for improving your skills. Words and phrases are organized in different themes, and many cultural notes and examples are included.
It comes with a practical Italian-English dictionary and a tear-out cheat sheet.
Practice Makes Perfect Italian Vocabulary
This book will help you develop your Italian vocabulary with more than 250 exercises with answers. Each chapter focuses on a theme and includes simple grammar explanations, so you can build up your language skills and gain confidence to communicate effectively.
Other recommended pages
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Italiano - 2008-2024
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure