Aprender italiano es divertido!
Learning Italian is fun!
|
Opzione: |
Italiano | Español | English |
A buon intenditor, poche parole | A buen entendedor, pocas palabras | A word to the wise |
A caval donato non si guarda in bocca | A caballo regalado no le mires los dientes | Don't look a gift horse in the mouth |
A chi dai il dito si prende anche il braccio | Dales un dedo y te tomarán el brazo | Give them a finger and they'll take an arm |
A ogni uccello, il suo nido è bello | No hay como estar en casa | There's no place like home |
Anno nuovo, vita nuova | Año nuevo, vida nueva | New Year, new life |
Batti il ferro finché è caldo | Hay que seguir insistiendo | Strike while the iron is hot |
Chi ben comincia è a metà dell'opera | Quien bien comienza está a mitad de la obra | Well begun is half done |
Chi dorme non piglia pesci | A quien madruga, Dios lo ayuda | The early bird catches the worm |
Chi fa da sé, fa per tre | Hazlo tú mismo si lo quieres bien hecho | If you want something done, do it yourself |
Chi pecora si fa, il lupo si la mangia | Quien se hace oveja, el lobo se la come | Those who make themselves a sheep, will be eaten by the wolf, meekness is weakness |
Chi tace acconsente | El que calla otorga | He who shuts up consents |
Chi troppo vuole, nulla stringe | El que mucho abarca, poco aprieta | He who wants too much doesn't catch anything |
Chi trova, tiene | El que busca, encuentra | Finders keepers |
Chi trova un amico trova un tesoro | El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro | He who finds a friend, finds a treasure |
Chi va piano, va sano e va lontano | Lento y seguro | Slow and steady wins the race |
|
||
Cielo a pecorelle, acqua a catinelle | Si hay nubes con forma de ovejitas, es probable que llueva | If clouds look like little sheep, it will probably rain |
Dare a Cesare quel che è di Cesare, Dare a Dio quel che è di Dio | Dar al César lo que es del César, dar a Dios lo que es de Dios | Give credit where credit is due |
Dove l'oro parla, ogni lingua tace | Donde el oro habla todos callan, Cuando hay dinero todos callan | When gold speaks everyone shuts up, When there's money nobody speaks |
In bocca al lupo! | ¡Buena suerte! | Break a leg! (Good luck!) |
In un mondo di ciechi un orbo è re | En el país de los ciegos, el tuerto es rey | In the land of the blind the one-eyed man is king |
La calma è la virtù dei forti | La calma es la virtud de los grandes | The calm is the virtue of the strong |
Meglio tardi che mai | Más vale tarde que nunca | Better late than never |
Meglio un giorno da leone che cento da pecora | Mejor un día como león que cien días como oveja | Better one day as a lion than one hundred days as a sheep |
Meglio un uovo oggi che una gallina domani | Más vale pájaro en mano que ciento volando | A bird in the hand is worth two in the bush |
Oggi a te, domani a me | Hoy por ti, mañana por mí | Every dog has its day |
O mangi la minestra o salti dalla finestra | haz lo que digo o te marchas | it's my way or the highway |
Paesi che vai, usanze che trovi | Donde fueres, haz lo que vieres | When in Rome, do as the Romans do |
Per belli apparire bisogna soffrire | El que quiera celeste, que le cueste | No pain, no gain |
Più facile a dirsi che a farsi | Es más fácil decirlo que hacerlo | Easier said than done |
Quando il gatto non c'è, i topi ballano | Cuando el gato no está, los ratones bailan | When the cat's away, the mice will play |
|
||
Quel ch'è fatto, è fatto | A lo hecho, pecho | Whatever done is done |
Ride bene chi ride ultimo | Quien ríe último ríe mejor | He who laughs last, laughs longest |
Roma non è stata costruita in un giorno | Roma no fue construída en un día | Rome wasn't built in a day |
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino | Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe | The pitcher goes so often to the well that it gets broken at last |
Tempo al tempo | Tiempo al tiempo | All in good time |
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare | Del dicho al hecho hay un largo trecho | Easier said than done |
Tutte le strade portano a Roma | Todos los caminos conducen a Roma | All roads lead to Rome |
Una mela al giorno toglie il medico di torno | Una manzana al día mantiene lejos al médico | An apple a day keeps the doctor away |
Una mano lava l'altra | Una mano lava la otra | You scratch my back and I'll scratch yours |
Una rondine non fa primavera | Una golondrina no hace verano | One swallow does not make a summer |
Uno per uno non fa male a nessuno | Si se reparte, no hace mal a nadie | If you share, everyone will be happy |
Val più la pratica della grammatica | La experiencia vale más que la teoría | Experience is more important than theory |
Vedi Napoli, e poi muori! | Ve Nápoles, y luego muere! | See Naples, and then die! |
Volere è potere | Querer es poder | Where there is a will, there is a way |
<<<< Más expresiones y modismos italianos
Libros recomendados (Ad)
Diccionario Visual Italiano
Un diccionario visual con 6000 palabras y 2400 imágenes para aprender italiano de forma sencilla y amena. ¡Así aprenden los niños! Observando, repitiendo, recordando y asociando las palabras con los objetos y situaciones de la vida cotidiana, aprenderás sin darte cuenta.
Italiano: Libro de Vocabulario
Excelente libro de vocabulario de italiano con más de 3000 palabras y frases con traducciones y explicaciones, agrupadas por temas para aprender, memorizar y practicar.
Recomendado para todos los niveles.
Aprender Italiano: Textos Paralelos
Este libro permite leer textos paralelos en italiano y español a la vez, lo que facilita adquirir fácilmente nuevo vocabulario sin recurrir constantemente a un diccionario.
Las historias son sencillas y amenas, basadas en la cultura y la sociedad italiana. Recomendado para niveles inicial e intermedio.
Otras páginas recomendadas
As an Amazon Associate we earn from qualifying purchases.
© Copyright - Saber Italiano - 2008-2024
All rights reserved. Reproduction is prohibited.
Privacy Policy - Disclosure